Silverline Cargo Sling 2 Tonne User Manual

Browse online or download User Manual for Hoist Silverline Cargo Sling 2 Tonne. Silverline Cargo Sling 2 Tonne User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 2
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Consignes d’utilisation du tableau de la limite de charge en poids
M = Coefficient de sécurité
Remarque: Utiliser toujours la sangle en accordance avec la limite de charge en poids ci-dessus et
les informations de l’étiquette.
Une attache à panier requière deux crochets de levage comme indiqué. Une déviation verticale
jusqu’à 6° est tolérée pour un coefficient de sécurité de 2
Si la charge n’est pas uniforme, ou si la sangle est soumise à plusieurs angles autour de la
charge, ou si l’angle de la sangle est supérieur à 60° (par rapport à l’horizontal du dessus de la
charge) , alors le facteur de sécurité doit être de 1
ATTENTION: Des attaches à étranglement a un coefficient de sécurité inférieur à la limite de charge
en poids de la sangle. Ne pas le dépasser.
Consignes de sécurité relatives aux élingues
Toute sangle doit être inspectée avant toute utilisation par une personne compétente
S’assurer que tout utilisateur de cette sangle soit averti de la limite de charge en poids,
le coefficient de sécurité et configuration d’élingage données dans ces instructions
Il est impératif de vérifier la capacité d’arrimage maximale de la sangle avant toute utilisation.
Choisir la sangle en fonction de sa longueur et de sa solidité pour le mode d’utilisation visé
Fixer la charge avec précaution, en tenant compte de son volume et de sa hauteur
Lorsque deux sangles d’arrimage ou plus sont utilisées pour immobiliser une charge,
celles-ci doivent de préférence être identiques et dans l’idéal provenir du même lot
Protéger les sangles contre tout frottement, contre les bords coupants et toute surface susceptible
de les endommager
NOTA: ne tirez pas sur une sangle coincée sous une charge pour l’en retirer
Ne jamais entortiller ni faire de nœud sur une sangle
Ne jamais réparer une sangle : en cas de doute, la retirer du service et consulter le revendeur
Eviter de tendre une sangle par à-coups et éviter les chargements trop rapides
Eviter le contact avec la chaleur et les surfaces chaudes
Ne jamais coincer une sangle sous une charge car un écrasement peut entraîner une détérioration
irréversible de la sangle
Ne pas utiliser les sangles pour soulever et déplacer des personnes, et ne laisser personne passer
en dessous des charges soulevées
Après utilisation, replacer la sangle dans un endroit approprié
Avant de ranger une sangle, l’inspecter pour vérifier qu’elle n’ait pas été endommagée
pendant l’utilisation
Dans le cas où une sangle serait entrée au contact de substances acides et/ou alcalines, il est
conseillé de la rincer à l’eau ou avec une substance neutralisante appropriée avant de la ranger
Suspendre une sangle ayant été mouillée au cours de l’utilisation ou en raison du nettoyage et la
laisser sécher naturellement
Conserver la sangle dans un endroit propre et sec, bien ventilé et à température ambiante
Conserver à l’abri de la lumière directe du soleil et de toute sources de rayons ultraviolets
Contrôle et vérification des sangles d’arrimage textiles en service
Ne jamais essayer de réparer des sangles, la rejeter immédiatement en cas d’usure
ou d’endommagement
Ne jamais utiliser une sangle dont l’étiquette n’est plus lisible et qui n’est plus identifiable,
et doit être rejetée immédiatement
La vérification doit également porter sur les équipements utilisés conjointement à la sangle
En cas de doute quant à l’aptitude fonctionnelle d’une sangle, ou si certaines inscriptions ont été
effacées ou sont illisibles, retirer la sangle du service et la faire vérifier par une personne compétente
Une abrasion localisée, causée par l’usure normale de la sangle, peut entraîner une perte importante
de résistance. En cas de signes visibles d’abrasion, retirer la sangle du service
Une dégradation due à des produits chimiques entraîne un affaiblissement et un ramollissement
localisés du textile. Ceci se matérialise par l’écaillement de la surface qui peut être arrachée ou
enlevée par frottement. En cas de signes visibles de dégradation sous l’effet de produits chimiques,
retirer la sangle du service
Les dommages causés par la chaleur et le frottement sont reconnaissables à l’aspect lustré des
fibres et dans des cas extrêmes, on peut observer une fusion des fibres. En cas de signes visibles
de tels dommages, retirer la sangle du service
A température très basse et en cas d’humidité, de la glace peut se former et peut endommager les
fibres de la sangle
Toutes les sangles doivent être soumises à une inspection régulière. Toujours suivre les régulations
nationales ou les consignes sur la fréquence d’inspection et la durée de vie d’utilisation de la sangle.
La fréquence d’inspection doit être proportionnelle à la fréquence d’utilisation
Résistance chimique du polyester en fibre PES
Résistant aux: Acides minéraux, alcools, huiles, solvants organiques, hydrocarbures, eau et eau de mer
Non résistant aux: Alcalins, aldéhyde, éther et acide sulfurique.
ATTENTION: Les informations sur les produits chimiques ne sont justes que des indications sur les
propriétés du matériau. Elles ne tiennent pas comptes des concentrations, longueur d’exposition ou
température. D’autres facteurs peuvent affecter la résistance au produit chimique.
IMPORTANT: En cas de doute sur l’endommagement de la sangle par un produit chimique, arrêter
de l’utiliser immédiatement et la tremper dans de l’eau froide, la sécher naturellement puis la faire
examiner par une personne compétente.
Les dommages par des produits chimiques entrainent une fragilisation du matériau qui a été exposé.
Cela se traduit par un écaillage ou décoloration de la surface. Si ces signes sont visibles, la sangle ne
doit plus être utilisée.
Working Load Limit (WLL) Chart Guidance
M = mode factor
Note: Always use the sling in accordance to the working load limit chart above and sling label.
A parallel basket hitch would require 2 lifting hooks as shown. Up to 6° vertical deviation of the
sling is allowed for a mode factor of 2.0
If the load is not a uniform shape and the sling goes through multiple angles around the load or
the sling angle is beyond 60° (close to horizontal across the top of the load) then the mode factor
should be 1.0
CAUTION: A choked lift has a mode factor below the WLL of the sling. Do not exceed.
Cargo Sling Safety
All cargo slings should be inspected before use by a competent person
Ensure all users of this cargo sling are familiar with the WLL, mode factor and load configurations
detailed in these instructions
Before using the cargo sling ensure that the rating is suitable for the intended task
The selected cargo sling should be both strong enough and of the correct length for the mode of use
Secure the load carefully, taking into account the size of the load and the height being lifted
Where two or more cargo slings are used to secure a load, they should be identical, preferably from
the same batch
Cargo slings should be protected against friction, sharp edges or any surface likely to cause damage
NOTE: Cargo slings should never be pulled from under loads
Never knot or twist a cargo sling beyond that of a choker lift
Avoid snatch or shock loading as the WLL can easily be exceeded in such circumstances
Avoid contact with heat and hot surfaces
Never trap a cargo sling under a load; crushing can seriously damage a cargo sling
Do not use slings to transport people or allow people to pass under a suspended load
On completion of the lifting operation, return the cargo sling to secure storage
Prior to placing in storage, inspect the cargo sling for any damage which may have occurred
during use
Cargo slings which have become wet in use or as a result of cleaning should be hung up and
allowed to dry naturally
Cargo slings should be stored in clean, dry and well ventilated conditions, at room temperature
Do not store or use cargo slings for extended periods in direct sunlight or sources of UV radiation
Never attempt to repair cargo slings, dispose of immediately if damaged or visibly worn
A cargo sling that has a missing or unreadable label and is unidentifiable should be disposed of
Checks should also include any fittings and lifting accessories used in association with the
cargo sling
Heat or friction damage is indicated by the fibres taking on a glazed appearance; in extreme cases,
fusion of the fibres can occur. If this is visible the cargo sling should be removed from service
At very low temperatures when moisture is present ice can form within the sling and there is a risk
the ice can act as a cutting agent and damage the sling fibres
All cargo slings should be part of a regular examination regime. Always follow national regulations
or guidelines on examination frequency and maximum allowed working lifespan for slings
Examination frequency should be related to the sling frequency of use
Chemical Resistance - PES (polyester)
Resistant: Mineral acids, alcohols, oils, organic solvents, hydrocarbons, water and sea water.
Non resistant: Alkalis, aldehydes, ethers and sulphuric acid.
CAUTION: The chemical information supplied here is just a general guide to the properties of the
material. It does not factor in concentrations, length of exposure or temperature. Many factors can
affect chemical resistance.
IMPORTANT: If you suspect the sling may have been damaged by a chemical remove from service
immediately, soak in cold water, dry naturally and have the sling examined by a competent person.
Chemical damage results in weakening and softening of the material where exposed. This is
indicated by flaking of the surface which may be plucked or rubbed off. If this is visible the cargo sling
should be removed from service.
Übersicht zu max. Tragfähigkeiten (WLL)
M = Lastenanschlagfaktor
Hinweis: Verwenden Sie das Hebeband stets entsprechend der oben stehenden max.
Tragfähigkeiten und Etiketten.
Für einen parallelen umgelegten Anschlag werden, wie dargestellt, zwei Lasthaken benötigt.
Eine vertikale Abweichung bis max. 6° ist für einen Lastenanschlagfaktor von 2,0 zulässig
Wenn die Last keine einheitliche Form aufweist und das Hebeband in mehreren Winkeln an der
Last anliegt oder wenn der Hebebandwinkel über 60° liegt (nahezu horizontal an der Oberseite der
Last), dann muss der Lastenanschlagfaktor 1,0 betragen
ACHTUNG! Bei geschnürter Anschlagsart liegt der Lastenanschlagfaktor unter der max. Tragfähigkeit
des Hebebands. Nicht überschreiten!
Sicherheitshinweise für Hebebänder
Alle Hebebänder müssen vor dem Gebrauch von einer fachkundigen Person überprüft werden
Allen Benutzern dieses Hebebands müssen die in der Bedienungsanleitung angegebene maximale
Tragfähigkeit, der Lastanschlagfaktor und die Lastkonfigurationen bekannt sein
Vor Gebrauch muss das Hebeband auf seine Tauglichkeit für den vorgesehenen Verwendungszweck
geprüft werden
Das gewählte Hebeband muss für den Verwendungszweck stark genug sein und die richtige
Länge aufweisen
Sichern Sie die Last sorgfältig ab und berücksichtigen Sie dabei die Abmessungen der Last
Wenn zur Absicherung der Last zwei oder mehr Hebebänder verwendet werden, dann sollten diese
identisch sein und nach Möglichkeit aus derselben Produktionsserie stammen
Hebebänder müssen gegen Reibung, scharfe Kanten und alle Oberflächen, durch die sie beschädigt
werden könnten, geschützt werden
ACHTUNG: Hebebänder dürfen nie unter Lasten herausgezogen werden
Ein Hebeband darf nie mehr verknotet oder verdreht werden, als bei geschnürten
Anschlagarten zulässig
Zerr- oder Stoßbelastungen vermeiden. Die maximale Tragfähigkeit könnte sonst schnell
überschritten werden
Kontakt mit Hitze und heißen Oberflächen vermeiden
Ein Hebeband darf niemals unter einer Last verklemmen, da es durch übermäßiges
Zusammendrücken ernsthaft beschädigt werden kann
Hebebänder dürfen nicht zum Transport von Personen verwendet und der Bereich unter der
schwebenden Last darf nicht betreten werden
Nach Beendigung des Vorgangs muss das Hebeband wieder ordnungsgemäß gelagert werden
Untersuchen Sie das Hebeband vor der Lagerung auf Schäden, die während des Gebrauchs
eingetreten sein könnten
Hängen Sie Hebebänder, die während der Benutzung oder infolge von Reinigung nass wurden,
auf und lassen Sie sie auf natürliche Weise an der Luft trocknen
Lagern Sie Hebebänder bei Zimmertemperatur an einem sauberen, trockenen und gut belüfteten Ort
Setzen Sie Hebebänder nicht direktem Sonnenlicht oder UV-Strahlung aus
Versuchen Sie nie, Hebebänder zu reparieren; entsorgen Sie beschädigte und a/jointfilesconvert/1524193/bgenutzte
Hebebänder umgehend
Ein Hebeband ohne oder mit unleserlichem Etikett ist nicht klassifizierbar und muss entsorgt werden
Die Überprüfung sollte zudem alle mit dem Hebeband verwendeten Befestigungselemente und
sämtliches Zubehör umfassen
Hitze- oder Reibungsschaden ist dadurch erkennbar, dass die Fasern glasiert aussehen, wobei die
Fasern in Extremfällen miteinander verschmelzen können. Wenn dies erkennbar ist, dann muss das
Hebeband aus dem Verkehr gezogen werden
Bei Feuchtigkeit und sehr niedrigen Temperaturen kann sich im Hebeband Eis bilden, welches die
Hebebandfasern durchtrennen kann
Alle Hebebänder müssen regelmäßigen Überprüfungen unterzogen werden. Beachten Sie dabei stets
die geltenden Bestimmungen und Richtlinien bezüglich Untersuchungshäufigkeit und zulässiger
maximaler Nutzungsdauer von Hebebändern.
Die Untersuchungshäufigkeit steht in Abhängigkeit zur Nutzungshäufigkeit des Hebebands.
Chemikalienbeständigkeit – PES (Polyester)
Beständigkeit: Mineralsäuren, Alkohole, Öle, organische Lösungsmittel, Kohlenwasserstoffe,
Wasser und Meerwasser
Keine Beständigkeit: Laugen, Aldehyde, Ether und Schwefelsäure
ACHTUNG! Die hier angegebenen chemischen Informationen dienen lediglich als Hinweis zu den
Materialeigenschaften. Dabei wurden Konzentrationen, Expositionsdauer und Temperatur nicht
berücksichtigt. Chemikalienbeständigkeit wird durch zahlreiche Faktoren beeinflusst.
WICHTIGER HINWEIS: Falls der Verdacht einer chemischen Beschädigung des Hebebands besteht,
ziehen Sie es umgehend aus dem Verkehr, weichen Sie es in kaltem Wasser ein, lassen Sie es an der
Luft trocknen und lassen Sie es anschließend von einer fachkundigen Person überprüfen
Chemische Beschädigungen führen zu einer Schwächung und Erweichung des Materials. Dies zeigt
sich daran, dass die Oberfläche abblättert und sich abzupfen oder abreiben lässt. In diesem Fall muss
das Hebeband umgehend aus dem Verkehr gezogen werden.
Technische Daten
Max.
Tragfähigkeit (WLL): 2000 kg (2 t)
Dehnung unter Volllast: 3 %
Sicherheitsfaktor: 7:1
Länge: 2 m
Breite: 60 mm
Gewebestärke: 2 x 2,6mm
Klassifizierung B2
Specification
Capacity (WLL): 2000kg (2 tonne)
Elongation at WLL: 3%
Safety Factor: 7:1
Length: 2m
Width: 60mm
Webbing Thickness: 2x2.6mm
Sling Type: B2
Caractéristiques techniques
Limite de charge
en poids : 2000 kg
Elongation à la
charge maximale : 3 %
Rapport de sécurité : 7:1
Longueu r: 2m
Largeur : 60mm
Epaisseur : 2 x 2,6mm
Type d’élingue : B2
Endschlaufe
(Innenmaß): 300 mm
Farbe: Grün
Material: PES (Polyester)
Temperatur
(Einsatz u.
Lagerung): -40 °C bis 90 °C
Gewicht: 820 G
Eye Length
(internal): 300mm
Colour: Green
Material: PES (polyester)
Temperature
(use & storage): -40°C to 90°C
Weight: 820g
Longueur de l’œil : 300mm
Couleur : Vert
Matière : Polyester
à fibre PES
Température
(d’utilisation et
de rangement) : -40° C à -90° C
Poids : 820 g
®
Cargo Sling Safety Instructions
245056
www.silverlinetools.com
Kennfarbe
Max.
Tragfähigkeit
(t) X 1000 kg
Anschlagart umgelegt
Anschlagart
direkt
Anschlagart
geschnürt
Paraellel
0-6˚
7-45˚ 45-60˚
M=1,0 M=0,8 M=2,0 M=1,4 M=1,0
Violett 1,0 1,0 0,8 2,0 1,4 1,0
Grün 2,0 2,0 1,6 4,0 2,8 2,0
Gelb 3,0 3,0 2,4 6,0 4,2 3,0
Grau 4,0 4,0 3,2 8,0 5,6 4,0
Rot 5,0 5,0 4,0 10,0 7,0 5,0
Colour
Code
WLL (t)
X 1000kg
Basket hitch
Straight lift Choked lift
Parallel
0-6°
7-45˚ 45-60˚
M=1,0 M=0,8 M=2,0 M=1,4 M=1,0
Violet 1,0 1,0 0,8 2,0 1,4 1,0
Green 2,0 2,0 1,6 4,0 2,8 2,0
Yellow 3,0 3,0 2,4 6,0 4,2 3,0
Grey 4,0 4,0 3,2 8,0 5,6 4,0
Red 5,0 5,0 4,0 10,0 7,0 5,0
Code
couleur
WLL (t)
X 1000kg
Attaches à panier
Levage
droit
Attaches à
étranglement
Parallèle
0-6°
7-45˚ 45-60˚
M=1.0 M=0.8 M=2.0 M=1.,4 M=1.0
Violet 1.0 1.0 0.8 2.0 1.4 1.0
Vert 2.0 2.0 1.6 4.0 2.8 2.0
Jaune 3.0 3.0 2,4 6.0 4.2 3.0
Gris 4.0 4.0 3.2 8.0 5.6 4.0
Rouge 5.0 5.0 4.0 10.0 7.0 5.0
Certificate of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorized by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 245056
Description: Flat Woven Webbing Cargo Sling 2 Tonne
Capacity (WLL): 2000kg
Konformitätszertifikat
Name des Unterzeichners: Mr Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt, dass das Produkt:
Bezeichnung/Gerätetyp: Hebeband, 2 t
Bauart/Seriennummer: 245056
Max. Tragfähigkeit (WLL): 2000kg
Safety Factor: 7:1
Effective Length: 2m
Material: PES (polyester)
Sicherheitsfaktor: 7:1
Länge: 2 m
Material: PES (Polyester)
Batch: MFG:
Conforms to the following directives and standards:
Machinery Directive 2006/42/EC
EN1492-1/A1:12008
Notified body: TUV SÜD Shanghai, China
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 09/09/2013
Signed by:
Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ United Kingdom
Charge:
Den folgenden Richtlinien entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EN1492-1/A1:12008
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Bennante Stelle: TUV SÜD Shanghai, China
Datum: 09.09.2013
Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Großbritannien
Certificat de conformité
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 245056
Description : Elingue 2 tonnes
Limite de charge en poids : 2000kg
Rapport de sécurité : 7:1
Longueur : 2 m
Matière : Polyester à fibre PES
Lot:
Est conforme aux directives suivantes :
Directive sur les machines 2006/42/CE
EN1492-1/A1:12008
Organisme notifié : TUV SÜD Shanghai, Chine
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date: 09/09/2013 Signature :
Directeur
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ
Royaume-Uni8HZ United Kingdom
Date de fabrication:
Herstellungsdatum:
245056_Z1PKGSAF1.indd 1 13/09/2013 16:08
Page view 0
1 2

Summary of Contents

Page 1

Consignes d’utilisation du tableau de la limite de charge en poidsM = Coefficient de sécuritéRemarque: Utiliser toujours la sangle en accordance avec l

Page 2

Tabla de límite de carga de trabajo (WLL) M = factorNota: Utilice siempre la eslinga adecuada para la carga a levantar siguiendo las especificaciones d

Comments to this Manuals

No comments